Webbin heaven and on earth and under the earth, 11 and every tongue acknowledge that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. Read full chapter Footnotes Philippians 2:6 … WebbPhilippians 2:11 Loading... Keep Reading : “and every tongue confess that Jesus is Lord to the glory of God the Father.” How Would I Notice This? At this point, you may be asking how you might notice something like a chiasm, especially …
Greek Reverse Interlinear Layout for Philippians 2:11
WebbWestcott & Hort GNT - Literal Translation Greek & English Philippians 2 > > Interlinear []. 1 He exhorteth them to unity, and to all humbleness of mind, by the example of Christ's humility and exaltation: 12 to a careful proceeding in the way of salvation, that they be as lights to the wicked world, 16 and comforts to him their apostle, who is now ready to be … Webb7 juli 2024 · Our responsibility then as Christians according to Philippians 2:1-11 is to be an active force which stands together in unity to achieve the communal goal of expanding the kingdom of God through a paradigm of humility which is exemplified by a form of servanthood demonstrated by Christ. The Christian’s Expectation round glass display stand
Philippians 2:5-11 - BibleGateway
Webb30 juli 2024 · Have this mind among yourselves, which is yours in Christ Jesus (New Revised Standard; 1989): Let the same mind be in you that was in Christ Jesus, (New King James Version; 1982): Let this mind be in you which was also in Christ Jesus (Good News Translation; 1992): The attitude you should have is the one that Christ Jesus had WebbThe Aramaic Background of Philippians 2:6-11 Though Lohmeyer had analyzed the passage as a pre-Pauline psalm or hymn, which he divided into two strophes of three verses each, he did not try to retrovert the Greek text into Aramaic or Hebrew. He did, however, con-sider its Semitic background and compared it with passages in the OT proph- Webb(Wallace, 104). In Philippians 2:8, the phrase qana,tou de. staurou/ often translated “even death of a cross”, the genitive staurou/ most likely should be seen as a genitive of production. The phrase qana,tou de. staurou/ would then be translated more emphatically “even death produced by a cross” (Wallace, 105). strathrowan water aldi